México prohíbe IA en el doblaje, repercutiendo en Latinoamérica

México prohíbe IA en el doblaje, repercutiendo en Latinoamérica

En esta semana, las leyes mexicanas han sido modificadas para que el doblaje de obras cinematográficas y audiovisuales extranjeras al español (o lenguas nacionales) sólo pueda ser realizado por personas físicas (actores, intérpretes o ejecutantes).

Lo anterior fue acordado después de que la Cámara de Diputados de México aprobara el Artículo 29 de la nueva Ley Federal de Cine y Audiovisual, con la cuál el doblaje generado con Inteligencia Artificial queda prohibido.

A la par, la reforma protege la voz de los actores contra cualquier clonación o uso no autorizado sin su consentimiento expreso y sin una remuneración justa, y así brindar protección a los actores de doblaje de México.

Con la exclusión de la inteligencia artificial en el oficio, el estado mexicano reconoce a la voz humana como una herramienta artística única e irrepetible. De este modo, no solo se atiende al llamado de los profesionales en el oficio, también marca un derrotero para su quehacer en el resto de Latinoamérica.

Cabe decir que, desde distintas redes sociales, actores de doblaje han advertido del peligro de permitir que las voces sean retomadas por la IA, lo que quitaría el trabajo a muchas personas.

Por otro lado, la nueva ley Federal de Cine y Audiovisual sustituye la legislación de 1992 para adaptar la industria al entorno digital, impulsando apoyos económicos y protegiendo a los intérpretes frente a la inteligencia artificial.

A la par, la nueva ley fomenta el cine mexicano, como es el independiente, en favor de diversificar la producción, impulsar las obras en lenguas originarias y garantizar un uso más transparente de los recursos.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *